Aprende español con audiotextos gratuitos

Monday, November 19th 2018 820 published chapters 11847 users
select your language: | Español | English |
User:   Password:      Forgot my password - New user

Tips & Pitfalls

30. Los nombres de idiomas llevan un artículo determinado delante (el inglés)
Level: 0

En general, los idiomas llevan un artículo determinado delante (el ruso, el inglés, el francés, el portugués, ...). Así decimos, "El alemán es un idioma muy difícil". Sin embargo cuando el idioma va detrás de "en" no lleva artículo ("Este artículo está en francés", "Es como si me hablara en chino"). También pierde el artículo detrás del verbo hablar y estudiar ("Creo que están hablando koreano", "Llevo 3 años estudiando español"). Por último, note que no es lo mismo "Un libro de español" (para estudiar el idioma español) que "Un libro español" (que puede sermsobre cualquier tema pero se ha escrito en España o por un español).
31. Los artículos delante de títulos (El Sr. Gómez)
Level: 1

En español se utiliza el artículo determinado "el" o "la" delante de los títulos ("¿Conoces al Sr. Gómez?", "Ha venido la Sra. Fernández"), aunque en inglés no ("Do you know Mr. Gómez?", "Mrs. Fernández has come"). Lo mismo pasa con otros títulos ("El profesor Hernández", "El Dr. Sánchez", ...). No se utiliza el artículo cuando nos dirigimos directamente a la persona en cuestión ("¿Cómo está Vd., Dr. Sánchez?"). Tampoco se utiliza el artículo con los títulos Don, Doña, Fray, Sor, San, Santo y Santa ("Santa Teresa de Ávila vivió en el siglo XVI" y no "La Santa Teresa ..."; "Don Juan Tenorio es un personaje de ficción" y no "El Don Juan Tenorio ...").
32. Los determinantes delante de los nombres (El Paco, Mi Paquito)
Level: 3

En español coloquial se coloca a veces el artículo determinado "el" o "la" delante del nombre de una persona ("¿Has visto al Paco?", "La Lola andaba buscándote"). Si además el que habla es el padre o la madre del referido puede añadir el determinante posesivo "mi" (Mi Paco, mi Lola). Ésta práctica no se considera elegante y es mejor no poner ningún artículo ("¿Has visto a Paco?", "Lola andaba buscándote"). Sin embargo, algunos personajes conocidos llevan en su numbre propio el artículo (El Cordobés, El Greco).
33. Los artículos con las partes del cuerpo (Me lavé las manos)
Level: 0

En español se utilizan los artículos definidos (el, la, los, las) con las partes del cuerpo y no los determinantes posesivos (mi, tu, su, nuestro, vuestro, su). Por ejemplo, "Me lavé las manos" (="I washed my hands"); "Me duele el pie" (="My foot is aching"); "Los voluntarios levantaron la mano" (="Volunteers raised their hands"). Note que "Los voluntarios levantaron las manos" (en vez de la mano) significa que levantaron las dos manos.
34. Los artículos con la ropa (Ponte el abrigo)
Level: 1

Con la ropa en español no se utilizan los determinantes posesivos (mi, tu, su, ...) como en inglés sino los artículos determinados. "Ponte el abrigo" en vez de "Ponte tu abrigo" ("Put on your coat").
35. Los artículos con los días de la semana (el viernes)
Level: 0

Con los días de la semana se usan los artículos determinados (cosa que en inglés no pasa): "Me iré el viernes" (="I'll leave on Friday"); "Van a misa los domingos" (="They attend to mass on Sundays"). Sin embargo, si el día de la semana va detrás del verbo ser, no se usa el artículo ("Hoy es lunes, ayer fue domingo"), igual que en inglés ("Today is Monday, yesterday was Sunday").
36. Los artículos con nombres abstractos (el amor, la paz)
Level: 2

Cuando se utiliza un nombre con un sentido abstracto se suele utilizar el artículo determinado: "Así es la vida" (="Such is life"); "Me gusta el arte" (="I like art"); "El hombre está destruyendo el planeta" (="Man (in general) is destroying the planet").
37. El artículo con nombres geográficos (La Habana, El Cairo)
Level: 3

Hay nombres de lugares que llevan un artículo determinado inseparablemente, por ejemplo, "La Habana" ("¿Has ido últimamente a La Habana?", "Este viernes me voy a El Cairo"). Éste es también el caso de otros sitios como El Brasil, El Japón, El Canadá, o La Florida. Es habitual que estos nombres pierdan el artículo y así se diga Brasil, Japón, o Canadá.
38. Los artículos delante de nombres de países o ciudades (La España moderna)
Level: 3

Cuando queremos cualificar el nombre de un país le ponemos un artículo determinado delante: "La España moderna"="Modern Spain"; "El viejo Madrid de la verbena"="Old Madrid of the street carnival".
39. El artículo con precios (1 euro el kilo)
Level: 2

Cuando queremos decir un precio, utilizamos el artículo determinado delante de la cantidad (1 euro el kilo, 10 euros la docena) mientras que en inglés se utiliza el artículo indeterminado (1 euro a kilo, 10 euros a dozen).
Help us maintain
Audiria through Paypal
Add to Google